lunes, 13 de diciembre de 2010

EN BUENAS MANOS II


Como anuncié en la publicación anterior, intentaré hacer una aproximación a la Comunidad Sorda, y para definirla sería necesario definir comunidad sorda. No, no he equivocado la escritura, antes me gustaría comentarles este minúsculo matiz. El concepto de comunidad sorda, hace referencia al grupo de personas con alguna discapacidad auditiva. En cambio, Comunidad Sorda, no solo engloba personas sordas, también oyentes que comparten una identidad, unas costumbres, unos valores, una lengua, una cultura y una historia.

Y esta lengua compartida, obtuvo su reconocimiento oficial hace tres años, con la Ley 27/2007; de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas.
 
Pero para los desconocidos, debería citar antes algunos nombres y datos importantes para esta Comunidad: William C. Stokoe y su libro Sign Language Structure, Thomas Hopkins Gallaudet y su universidad, o la Federación Mundial de Personas Sordas. Personajes y espacios que desde su creación han contribuido, y lo siguen haciendo, para reafirmar la Identidad Sorda.


Podría dedicar muchísimas entradas a la Comunidad y Cultura sorda, pero creo mucho más interesante, y más en el contexto de este blog, empezar a encaminar mis publicaciones a la educación; sin dejar atrás la lengua de signos y la sordera.
Actualmente en Madrid, la oferta educativa para niños con discapacidad auditiva es múltiple y variada, aunque ninguno de los centros comparte metodología. 
  •  Colegio Tres Olivos, colegio de integración preferente de alumnos con deficiencia auditiva. 
  •  Colegio Gaudem, centro de educación compartida, compensador de desigualdades.
  •  Colegio La Purísima, centro de educación especial para deficientes auditivos. 
  •  CEIP El Sol, colegía público fruto de la fusión de dos centros, uno de educación especial de sordos.
Esta es la relación con sus respectivas descripciones (de su propio website), todas ellas discutibles, ampliables. Pero para no hacer de la información algo denso, simplemente matizar entre deficiencia o discapacidad. 

En la siguiente entrada, descripción e información del Colegio Tres Olivos, y con todo el respeto de los lectores, un poco de crítica.

lunes, 25 de octubre de 2010

EN BUENAS MANOS I


Muchos habrán oído hablar de la mímica de los mudos, el lenguaje de los sordomudos, la lengua de los sordos, el lenguaje por señas, o infinidad de términos más. Realmente el concepto al que todos se refieren es la Lengua de Signos. Muchos lo confunden con lenguaje, y ahora, les voy a intentar explicar la diferencia.

Lengua vs. Lenguaje
Lengua, un sistema de comunicación verbal o gestual de una comunidad humana, mientras que el lenguaje es la capacidad de los seres humanos para comunicarse mediante signos lingüísticos. 

Así pues, diversos estudios sitúan la Lengua de Signos en el mismo nivel que la lengua oral. Por ejemplo, la lengua hablada se caracteriza por la formación de  palabras mediante fonemas, en cambio la lengua de signos usa los queiremas o parámetros formativos para su articulación. 

Y siempre con la lengua de signos se asocia un gran mito, ¿es universal?, preguntan todos. Y la respuesta es muy simple, no. Al igual que las lenguas orales, tienen orígenes e historias diversas, vinculadas con una comunidad o región. Lo mismo ocurre con las lenguas de signos, que difieren según su procedencia. 

Les voy a citar dos ejemplos que creo les serán interesantes. En España existen dos lenguas de signos oficiales, la Lengua de Signos Española (LSE), y la Lengua de Signos Catalana (LSC), ambas parecidas en diversos aspectos, pero suficientemente distintas, para reconocerlas como dos lenguas. Otro ejemplo curioso sería el del inglés, hablando inglés podemos ir tanto al Reino Unido como a Estados Unidos, y pese a que su acento es diferente, nos comprenderían igualmente. Pero esto no ocurre con la Lengua de Signos Británica (BSL) y la Lengua de Signos  Americana (ASL); sus orígenes las convierten en dos lenguas completamente diferenciadas, incapacitando a los sordos londinenses de comunicarse cómodamente con los neoyorquinos.

¿Y por qué no inventar un Esperanto con las manos?
Hubo un intento llamado Gestuno, que posteriormente evolucionó al actual Sistema de Signos Internacional (SSI), un sistema creado artificialmente, siendo mezcla de diversas lenguas de signos, y que facilita la comunicación entre sordos del mundo, siendo algo parecido al inglés para los oyentes, una lengua franca.

Y con esta primera aproximación a la Lengua de Signos, les invito a debatir sobre estos términos, y sobre el uso de esta lengua. En próximas entradas, les ampliaré un poco más de la Comunidad Sorda y su implicación.